"Living in a Foreign Language" presented by Lesley Howe
|
Often companies spend many thousands of pounds relocating their staff, but then experience problems when either the individual or their family fail to settle into their adopted country. Many companies fail to realise that their staff will need extra training and make the incorrect assumption that the language and cultural differences will somehow "rub off" on them after they arrive in the country. If this fails to happen, then expatriates stay together both within the company and in their leisure pursuits and hence do not fully integrate with the indigenous staff.
Perhaps it is worth remembering that when we holiday abroad, we can cope with simple tasks like shopping in a supermarket or buying petrol and we may be able to cope with written articles. However, if we are faced with tasks such as using a call-centre, understanding regional accents, comprehending colloquialisms or idiosyncratic phrases it is a different matter and these are the problems faced by those trying to make sense of our environment.
Leslie gave examples of some of the cultural differences that exist. For example, in the Japanese culture it is not rude to slurp or make a noise whilst eating noodles or drinking tea. In Spanish culture it is perfectly normal that during business negotiations, presentations or meetings it is common for the Spanish to interrupt and for people to speak at the same time. This is acceptable and indicates that those present are taking a genuine interest in the proceedings.
The final point that Leslie made was a plea that if you have neighbours from abroad always acknowledge them in the street when you meet and make every effort to communicate. This will be greatly appreciated and will be of tremendous help to them in integrating within their new found community.